31 Ekim 2025 Cuma

Namesake (Efsane) - Adrienne Young (Kitap Tanıtım ve Yorum)

 

Fable ın ikinci kitabı Namesake -Türkçeye Efsane diye çevrildi sanırım- kitabıyla geldim. Türkçesini bulamadığım için ingilizce okudum.

İlk kitabın sonunda Fable, fırtına sebebiyle battığında annesinin de öldüğü gemi olan Lark ın kalıntılarını gösteren bir haritaya sahip olmuştu. Kızımız West ve gemi mürettebatıyla anlaşma yapıp hazineyi bölüşme karşılığında yardım istemişti. 

Hazineye ulaşıyorlar ve geri döndüklerinde West ve Fable arasındaki duygusal bağ artık kendini gösteriyor. İkilimiz daha ilişkilerinin adını koyamadan Fable kaçırılıyor ve West ve ekibinin kan davalısı Zola kızımıza el koyuyor ve kendisi için bir kaç dalış yapmasını ve yeterli miktarda değerli taşı deniz dibinden çıkarmasını istiyor. Ardından onu serbest bırakacak. Zola kızımıza güvence verse de gemidekiler kızımıza karşı pek sıcak kanlı değiller.

En büyük sürpriz ise elinde büyüdüğü, babasından bile daha çok zaman geçirdiği Clove un böyle bir düşman gemisinde çalışıyor olması. Özlem ve öfke birbirine karışırken kızımız gemide hayatta kalmalı ve West e dönmenin bir yolunu bulmalı. Zola kızımız işini tamamladığında onu İsimsiz denizlerdeki en büyük mücevher tacirine götürüyor. Burada kızımız, kendi ve annesinin geçmişine dair çok şey öğreniyor. Sevdiklerini korumak için yaptığı anlaşma kızımız, West ve ekibini imkansız gibi görünen başka bir sefere çıkaracak.

Kitap fena değildi ama ingilizce okurken denizcilik terimleri biraz zorladı sanki. Bir de kızımızın her tehlikeli kişiyle oturup anlaşma yapması ve sürekli West ve ekibini tehlikeye atması biraz can sıkıcıydı. Her ne kadar sorunları kendisi çözmek istediğini iddia etse de West in onu yalnız bırakmayacağı aşikar. Kurgunun hak ettiği potansiyele ulaşmadığını düşünüyorum. Belki Fab ve ekibi bir kaç maceraya daha atılmalı, Holland la sürtüşmeli ve çok sonrasında Fab, Holland ile bağını keşfetmeliydi. Daha çok deniz ve keşif macerası okumak isterdim.

2 yorum:

  1. Ben de İngilizce roman okusam iyi olurdu. İngilizce okumayı çizgi romanlara bıraktım. Resim falan olunca sıkılmıyorum hiç, ama amatör çeviri oluyor günceller, resmi çeviri beklemiyorum o yüzden pek sağlam değil. Keyif almışsındır böyle aksiyonlu bir roman okurken ama. Teşekkürler tanıtım için.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. İnsanı yormayacak çerezlik kitaplar kolay okunuyor ingilizce. Sıkılmamak için de yanında sağlam bir Türkçe kitap okuyunca farkına bile varmıyor insan. En azında baskı hissetmiyor. Teşekkürler.

      Sil

Tasarlamak gerçek bir şeydir; açığa vurulmuş düşler denenmiş demektir.
(İnci - John Steinbeck)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...